◆ 关于IMAX发音的常见疑问
走进电影院购票时,许多人会指着屏幕上“IMAX”标识问:“这个词到底怎么读?”有人习惯逐字母念出“I-M-A-X”,也有人脱口而出“爱麦克斯”或“伊麦克斯”,IMAX作为全球知名的电影技术品牌,其官方发音并非基于中文直译,而是遵循英语发音规则,本文将详细解析IMAX的正确读法,并探讨发音背后的品牌文化意义。
一、IMAX发音的权威解释
IMAX一词源自英语短语“Image Maximum”(最大化影像),由加拿大IMAX公司于1970年注册为商标,根据该公司官方声明,IMAX的标准发音为/ˈaɪmæks/,音译成中文接近“艾麦克斯”。

音节拆分:发音分为两个部分,前半部分“I”发长音/aɪ/(类似“艾”),后半部分“MAX”读作/mæks/(接近“麦克斯”)。
常见误区:中文语境中常出现的“爱麦克斯”或“伊麦克斯”均存在偏差,前者将/aɪ/误读为“爱”(/aɪ/与“爱”/ài/的发音差异在于尾音是否闭合),后者则混淆了字母“I”在英语中的短音规则。
示例对比:
- 正确发音:/ˈaɪmæks/ → 艾(拖长)-麦克斯(快速连读)
- 错误发音:/iːmæks/(伊麦克斯)、/aɪmɑːks/(艾马克斯)
二、为何发音容易引发争议?
语言习惯差异
英语中的“I”在不同单词中存在多种发音,ice”(/aɪs/)与“it”(/ɪt/),IMAX作为合成词,其发音规则并不完全符合常规英语单词,导致非英语母语者易混淆。

品牌本土化策略的影响
IMAX进入中国市场后,并未强制要求中文用户使用英语发音,部分影院工作人员甚至采用“巨幕”作为替代称呼,进一步弱化了标准发音的普及需求。
媒体传播的误差
早期国内媒体报道时,曾将IMAX音译为“艾麦克斯”,但部分方言区受发音习惯影响,逐渐衍生出“爱麦克斯”等变体,并通过口口相传形成认知惯性。
三、发音背后的品牌价值传递
IMAX的发音争议看似微小,实则关联其技术定位与用户体验。
技术权威性:标准发音与品牌诞生地的语言规则一致,强化其“高端影像技术开创者”的形象。
用户体验统一性:全球范围内使用同一发音,有助于减少跨文化沟通障碍,用户在海外购票时使用正确发音,能更快获得准确服务。
品牌认知度:当“艾麦克斯”成为通用读法时,IMAX的标识更容易与“超大银幕”“沉浸式观影”等关键词绑定,形成品牌记忆点。

四、如何避免发音错误?
借助工具验证
通过权威词典(如《牛津英语词典》)或IMAX官网宣传视频,直接听取原生发音,IMAX公司CEO在公开演讲中多次提到品牌名称,可作为参考。
分解单词练习
将IMAX拆分为“I-MAX”两部分,分别练习发音后再连读,注意“I”需延长发音,而“MAX”需短促有力。
结合场景记忆
在购票、讨论电影技术等场景中主动使用正确发音,通过实际应用强化记忆。“这次《奥本海默》的艾麦克斯版本画质更清晰。”
五、发音错误会影响实际交流吗?
从功能性角度看,无论是“艾麦克斯”还是“爱麦克斯”,多数情况下都能被理解,但若涉及专业领域(如影视从业者洽谈合作、媒体发布会等),标准发音更能体现对品牌的尊重与专业素养。
值得注意的是,IMAX公司近年来的中文宣传材料中,已逐渐采用“艾麦克斯”作为官方译名,这一举措既尊重了英语发音规则,也兼顾了中文用户的语言习惯。
◆ 个人观点
语言本质是沟通工具,发音准确性需权衡场景需求,但对于一个以技术创新为核心竞争力的品牌而言,尊重其原生发音既是文化包容性的体现,也是对其行业地位的认可,下次走进影院时,不妨尝试用“艾麦克斯”与朋友交流——或许这会成为你区分普通观众与影迷的一个小标签。